マラソンや駅伝などを見ることが多くなってきました。

沿道で応援している人たちは「ファイト!」「ファイト!」と叫んでいました。

「ガンバレ!」「ガンバレ!」とも言っていました。当の本人(マラソンしている人)

はどう思っているのでしょう。頑張っている本人に鞭打つように頑張れって、

馬ではないのに、後ろから叩かれている感じを受けないのかなあ、

とも思ったりしました。しんどい人に「大丈夫!」といったり、悩んでいる人に

「乗り越えれる」とか「元気を出して」などと言ってもかえってマイナスで

ちゃんと考えてくれてる?と猜疑心を抱きます。そもそも「ファイト!」って

和製英語で、本来は「戦え!」という意味です。観客目線で言うとヤジも含めて

自分目線で頑張ってくれたら自分としては満足な結果だ、ということで、

一部の本当に応援している人を除いたら、結構無責任に言い放っている言葉

ではないのかなあ、と思いました。

P1010073

時々散歩する神戸の街。森谷商店のコロッケと南京町老祥記の豚まんはうまいのだ。


さて、野球の言葉で、「ドンマイ」というのがあります。Dont mindだと思っていると

思いますが、Dont mindって言うと励ましの言葉ではありません。

どちらかというと「気に掛けない、しらないよ」というニュアンスになります。

正式にはDont worryとなります。

野球用語もアメリカから渡ってきて、日本で独自に進化した分、和製英語や

訳の分からない解釈もいっぱいあって面白いです。

コールドゲームという言葉は、冷たいし寒いからもうやんピ。ということではなく(当たり前か)

審判が宣言した→called(終わりを)ゲームとなります。

オーバースローってピッチャーの投げ方のフォームを指しますが、スローは投げる、で、

オーバーというのは度を越してしまう、ということなので暴投という意味となります。

ボーンヘッドはご存知のように骨頭ですので、脳みそ空っぽなので考える知能がない、

という事です。

 

有名な話ですが、長嶋茂雄語録で東京に住んでいる、の英語をI live in Tokyo.

と言いますが、過去形に直してくださいとのことでI live in Edo.と言った

そうな(ほんまかいな?)。おもしろい。

私が遭遇した(知り合いが本気で言った言葉)ケースですと、

ガイジンに対して、自分の職業を自己紹介するとき、私はコックです。

(私は料理人です)と言ったところ、女性のガイジンからしばかれました。

 I'm a cock. (私はチ〇ポ) 正式にはcook(クック)です。

まだまだ面白い言葉もいっぱいありますが、今回は話が脱線してしまいました。

最後に昔はファールボールのことを「圏外」と言ったそうな。携帯か?